Si tratta del primo capitolo (1) di un CORSO COMPLETO DI LATINO SU CD (o anche on-line) basato sul Metodo (2) sviluppato dal linguista danese Hans Henning ØRBERG (in internet anche OERBERG; ORBERG) e preparato interamente in latino per poter imparare questa lingua a somiglianza del modo in cui si impara una lingua moderna in una Scuola di Lingue, cioè da solo o con l'aiuto di un professore.
Per otto corsi universitari ho insegnato latino a diversi gruppi di studenti con questo Metodo in uno dei Colegios Mayores (3) dell'Università di Navarra (Pamplona, Spagna), con risultati veramente notevoli. Dopo meno di tre corsi accademici, con tre ore di lezione a settimana in ogni semestre, gli studenti (che avevano ricevuto soltanto lezioni sporadiche di grammatica latina) erano capaci di tradurre accettabilmente testi di autori del secolo quarto e seguenti avendo TERMINATO APPENA LA METÀ del menzionato Metodo.
Raggiungere questo livello in un tempo così ridotto richiedeva però partire da un certo livello di conoscenza preliminare degli studenti che condiziona molto il processo dell'apprendimento, anticipare diversi (pochi) contenuti grammaticali essenziali per mancanza di tempo, e far uso di alcuni mezzi complementari come:
Il risultato più vistoso del Metodo impartito in latino è stato il sorgere di "strutture mentali latine" (5) negli studenti, che si manifestavano in:
a) l'automatizzazione dell'uso orale di un latino semplice e senza pretese mentre contemporaneamente si riduceva piano piano la traduzione mentale dalla lingua materna;
b) la capacità di comprendere i testi suddetti del secolo quarto senza essere stati messi prima a confronto con opere di una complessità similare. Ma per capire bene i risultati del Metodo del professore Ørberg, niente di meglio che leggere le osservazioni di un professore italiano con una lunga esperienza nel uso del Metodo. (È sufficiente leggere la pagina 3).
Pamplona/Madrid, 1-7-2011
Johannes Schoutsen
(1) La pagina on-line è stata confezionata dal dottore Paul William Miller, professore alla Scuola di Lingue dell'Università di Navarra (Pamplona, Spagna). Lo ringrazio specialmente per la sua pazienza e creatività ingegnosa. Senza il suo lavoro di programmazione questa prova sarebbe stata impossibile.
(2) Edizione dal 2009, LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA© in 2 volumi: I. FAMILIA ROMANA (XXXV lezioni, 328 pp.); II. ROMA AETERNA (XX lezioni, 428 pp.). Vid. anche la pagina iniziale: PRAESENTATIO LIBRORVM AVCTORIS. Italia: www.libreriauniversitaria.it
(3) I Colegios Mayores sono integrati nel sistema universitario spagnolo, somigliano qualche volta ai Colleges inglesi e hanno una tradizione di circa 500 anni.
(4) Italiano-Latino, "Libraria Editora Vaticana" (Libreria Editrice Vaticana) Vaticano, 1992 e 2003; esiste anche una versione in tedesco: Deutsch-Latein di Antiquariat GmbH, 1998 e di Klett Verlag GmbH, Stoccarda, 2001.
· Di fatto, il latino è una delle lingue ufficiali dello Stato del Vaticano; inoltre, i documenti ufficiali ("tipici") della Chiesa Cattolica -diretti a più d'un miliardo di fedeli- sono tali soltanto quando sono redatti in questa lingua (eccetto casi concreti). Così la Santa Sede (Sancta Sedes) inevitabilmente svolge, per così dire, il ruolo di una "Accademia della Lingua Latina", invece l'autorità, di tutti gli altri dizionari equivalenti riposa su quella, sempre molto grande, dei suoi autori. Perciò, quando si deve scegliere fra distinte possibilità di traduzione di un concetto nuovo, la proposta del Lexicon Recentioris... devierebbe essere preferita. (Per esempio: "tromocratia" per tradurre terrorismo in vece di "terrorismus").
· Non si deve dimenticare che il latino è stato aggiornato fin a oggi da istituzioni come la Chiesa Cattolica e da molti scrittori. Per ciò non si può veramente dire che il latino è una lingua morta. Si trova piuttosto nella situazione dell'ebreo all'inizio del secolo XX, alla veglia di diventare di novo una lingua parlata.
· Il latino è anche la lingua ufficiale della Santa Sede, cioè i documenti ufficiali della Santa Sede (Sancta Sede Documenta latina) scritti per più di un miliardo di fedeli sono validi - si parla dell'editio typica - soltanto una volta redatti in latino. Ci sono naturalmente delle eccezioni. Un bel esempio fu la redazione del Catechismo della Chiesa Cattolica redatto di forma provvisoria in francese in 1992. La sua editio typica data dal 1997. Vid. Catechismus Ecclesiae Catholicae.
(5) "Strutture mentali latine" si riferisce all'agevolezza crescente nell'esecuzione di una cosa imparata da nuovo. La base neurologica è la formazione di nuove engramme di sinapsi nel sistema nervoso.
(6) Raccomandiamo la pronuncia classica delle notizie internazionali NVNTII LATINI della Radio Internazionale Finlandese e della Radio Bremen (Germania). · Per la pronuncia romana c'è il Cantico Gregoriano dalla Radio Vaticana sezione: "Liturgical Broadcasts" (Laudes / Vesperae / Completorium), dove si può anche leggere e ascoltare i suoi NVNTII LATINI (Format mp3).