EspañolESPAÑOL: "el latín vivo"

    Requisitos para el ordenador.

    Debe tener instalado:


  • un reproductor de sonido para archivos en formato MP3
  • la fuente LUCIDA SANS UNICODE



      PRESENTACIÓN (se recomienda leerla si se desea entender este método)   

Una clase de latín para hacer una cata e ir abriendo boca 

Este es el primer capítulo (1) de presentación de un CURSO DE LATÍN EN CD (o/y on-line) basado en un método realmente revolucionario (2) del linguista danés HANS HENNING ØRBERG (en internet también OERBERG; ÖRBERG; ORBERG) para aprender y/o enseñar latín de un modo muy parecido a como se suelen aprender los idiomas modernos en los actuales Institutos de Idiomas: como autodidacta o con ayuda de un profesor.

El presente Método aplicado a la Lengua Latina es monolingüe latín-latín.

Utilicé durante ocho cursos el Método ØRBERG para la enseñanza del latín en uno de los Colegios Mayores de la Universidad de Navarra. Naturalmente está dirigido en primer lugar a la comprensión de textos clásicos. Ahora bien, para mi propio asombro superó todas mis expectativas pues consiguió que alumnos de filosofía y de teología, (que anteriormente sólo habían tenido esporádicamente clases de gramática latina durante varios cursos), alcanzasen unos conocimientos suficientes para traducir hasta textos no muy sencillos del siglo IV y posteriores, después de haber terminado apenas la mitad del Método. (Tiempo invertido: 2 cursos y medio, con 3 horas lectivas/semana).

Alcanzar este nivel de conocimiento en este lapso relativamente breve de tiempo depende, sin embargo, mucho de los conocimientos previos de los alumnos.

 

    ESFUERZO SUPLEMENTARIO

-CLASES DADAS EN LATÍN (con excepciones para insistir en algunos temas gramaticales). De esta forma fue posible acelerar el dominio del idioma. 

-USO DEL LATÍN ACTUALIZADO en base al Lexicon Recentioris Latinitatis (3). De hecho, a falta de otras autoridades competentes, la Santa Sede hace en estos casos las veces de algo parecido a una "Academia de la Lengua" (4).

 

    RESULTADOS

El logro más llamativo del Método impartido de forma monolingüe es la creación de "estructuras mentales" (5) del idioma latino que:

a) automatizan la expresión oral (reduciendo progresivamente la traducción mental a partir del idioma propio al latín), igual que sucede en el aprendizaje de todo idioma moderno con los métodos actuales de los Institutos de Idiomas;

b) facilitan la comprensión de textos latinos (por ejemplo los de escritores tanto clásicos como de los posteriores mencionados) de forma llamativa, aunque nunca antes los alumnos se hayan enfrentado a textos latinos comparables.

 

    VENTAJAS Y LIMITACIONES DEL MÉTODO PARA LA RED O CD (saltarse)

 1) posibilidad de aprendizaje por cuenta propia y con autoevaluación, ya que el Método posee la interesante característica de "autoexplicarse", eso es: el mismo contexto de cada lección explica, o por lo menos da pistas suficientes, para poder deducir el significado de las nuevas palabras y de los temas gramaticales que se introducen en cada lección;

2) al obligar el Método a pensar y expresarse en latín, se crean las mencionadas "estructuras mentales automatizadas" de comprensión y uso del idioma,

3) el Método parte de cero, y

4) procede de manera intuitiva y gradual,

5) permite al posible profesor anticipar algunos elementos gramaticales para acelerar el aprendizaje si fuese preciso, aunque no conviene esperar demasiado de estas interrupciones del Método,

6) el progreso en el aprendizaje viene facilitado por los conocimientos previos de latín de cada alumno, pero éstos no eximen de la necesidad de comenzar por la lección primera para poder alcanzar los grados de automatización mencionados,

7) es atractivo: no resulta ninguna 'losa' de aprendizaje de gramática,

8) aunque tiene como primera finalidad capacitar para traducir textos clásicos, esto no es inconveniente sino más bien ventaja para la incorporación progresiva, por parte del alumno, del latín posterior (posclásico, medieval, renacentista, filosófico, teológico; del científico y del actualizado),

9) un profesor puede añadir explicaciones recurriendo al vocabulario del latín actualizado por la Santa Sede u otras autoridades, lo que resulta ser un nuevo elemento de motivación para el profesor y el alumno,

10) adquisición de automatismos para expresarse en latín también en situaciones cotidianas, lo que suele aumentar la motivación para progresar,

11) excelente amenidad,

12) al aprender por cuenta propia podría ser útil para algunos alumnos que un profesor resuelva las dudas que puedan quedar tras cada lección;

13) una de las ventajas fundamentales, al disponer del Método en CD (u on-line), es poder escuchar el texto con la entonación correcta de cada palabra. La pronunciación y acentuación correcta suele ser para muchos uno de los problemas más arduos.



    TIEMPO DE ESTUDIO REQUERIDO

Dependiendo del conocimiento previo de los alumnos, el tiempo de estudio invertido será más o menos largo. Cada lección, subdividida en apartados que se pueden estudiar por separado, suele exigir entre una y tres horas de estudio de promedio. De todos modos, el tiempo se suele hacer corto dada la amenidad del Método.

 

    PRONUNCIACIÓN

La presente lección del Método viene acompañada de ARCHIVOS DE SONIDO; uno para escuchar la aproximativa "PRONUNCIACIÓN CLASICA" -Pronuntiatio Classica- (6), que permite algunas variaciones; y otro para la "PRONUNCIACIÓN ROMANA" -Pronuntiatio Ecclesiastica Romana-, considerada oficial en la Iglesia Católica.

 

    CLASES INTRODUCTORIAS

No carecen de importancia una o dos clases de motivación al principio de cada curso. De hecho, estas clases introductorias suelen causar un fuerte impacto en muchos alumnos, dado el desconocimiento general de lo que supone la herencia de más de tres mil años de cultura para Occidente y el lugar que ocupa en ella el latín.

FINALMENTE, puedo asegurar que es la primera vez en mi vida que he visto alumnos disfrutando del aprendizaje del latín.

Adjunto las observaciones de un profesor de bachillerato italiano (basta con leer la parte central de la página 3 de su escrito) sobre los resultados del Método del Prof. Ørberg después de años de experiencia. Me parece que hablan por si mismas. Igualmente la brevísima observación de un profesor francés.

No creo que sería fácil encontrar actualmente un método de latín equiparable en eficacia al que aquí se presenta.



Pamplona/Madrid, 2-7-2011



Dr. Johannes Schoutsen


(1) Esta página fue confeccionada por el Dr. Paul William Miller, profesor del Instituto de Idiomas de la Universidad de Navarra, Pamplona, (España). Agradezco especialmente su infinita paciencia unida a su gran capacidad creativa.

(2) Edición de 2009, titulada LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA ©. Consta de dos volúmenes:
I. FAMILIA ROMANA
(XXXV cáp., 328 pp.); II. ROMA AETERNA (XX cap., 424 pp.).
Otros libros del autor y LOS CD CON EL MÉTODO, ver en la página de inicio Praesentatio librorum auctoris.

LIBROS Y CDs: España: www.culturaclasica.com
Hispanoamérica: focusbookstore Pullins.com
Sobre el autor: es.wikipedia

(3) Italiano-Latino,  Libraria Editora Vaticana (Libreria Editrice Vaticana, Roma, 1992; nueva edición revisada 2003); edición alemana 1998 Deutsch-Latein, en Antiquariat GmbH; y 2001 en Klett Verlag GmbH, Stuttgart, (Estocarda, Alemania).

(4) Así, por ejemplo, se escogió "tromocratia" como traducción del término "terrorismo" en lugar del también posible "terrorismus".  Todos los demás diccionarios parecidos basan su autoridad, si bien siempre grande, exclusivamente en la persona de su autor. De ahí que en el caso de disponer de varias traducciones posibles para un concepto actual, merezca preferencia la solución del Lexicon Recentis...

    · Conviene tener en cuenta que una multitud de escritores tanto cristianos (como Tertuliano desde el siglo II para el vocabulario filosófico y teológico) como otros han ido actualizando el latín sin solución de continuidad hasta nuestros días. De ahí que no se puede llamar al latín en sentido estricto un idioma muerto sino más bien semivivo, en situación equiparable a la del hebreo antes de ser convertido a principios del siglo XX de nuevo en lengua hablada.

   · El latín es, además, idioma oficial del Estado del Vaticano y de la Santa Sede: los documentos oficiales de la Santa Sede (Sancta Sedes), dirigidos a más de mil millones de fieles, son definitivos sólo una vez redactados en latín, excepciones aparte. (Un ejemplo ilustrativo fue la redacción del Catecismo de la Iglesia Católica, redactado provisionalmente en francés en 1992, cuya editio typica latina data de 1997. -Vid. Catechismus Catholicae Ecclesiae).

(5) Con "estructuras mentales" nos referimos a la facilidad creciente en el manejo de cualquier nuevo conocimiento adquirido por repetición. Su base neurológica se encuentra en la formación de nuevas engramas de sinapsis en el sistema nervioso, suficientemente descrito en la literatura médica pertinente.

(6) Recomendamos la pronunciación de las noticias internacionales en latín - NVNTII LATINI - de la Radio Finlandesa (Yle Suomi) y las de Radio Bremen (Brema, Alemania).

    · Para la pronunciación romana se pueden escuchar grabaciones y emisiones de Cántico Gregoriano de la Radio Vaticana sección: "Liturgical Broadcasts" (Laudes / Vesperae / Completorium), donde también se pueden leer y escuchar sus NVNTII LATINI (Formato mp3).