Utilicé durante ocho cursos el Método ØRBERG para
la enseñanza del latín en uno de los Colegios Mayores de la Universidad
de Navarra. Naturalmente está dirigido en primer lugar a la
comprensión de textos clásicos. Ahora bien, para mi propio asombro
superó todas mis expectativas pues consiguió que alumnos de filosofía y
de teología, (que anteriormente sólo habían tenido esporádicamente
clases de gramática latina durante varios cursos), alcanzasen unos
conocimientos suficientes para traducir hasta textos no muy sencillos
del siglo IV y posteriores, después de haber terminado apenas la mitad del Método. (Tiempo invertido: 2 cursos y medio, con 3 horas lectivas/semana).
Alcanzar este nivel de conocimiento en este lapso relativamente breve de tiempo
depende, sin embargo, mucho de los conocimientos previos de los alumnos.
5) permite al posible profesor anticipar algunos elementos
gramaticales para acelerar el aprendizaje si fuese preciso, aunque no
conviene esperar demasiado de estas interrupciones del Método,
6) el progreso en el aprendizaje viene facilitado por los conocimientos previos
de latín de cada alumno, pero éstos no eximen de la necesidad de
comenzar por la lección primera para poder alcanzar los grados de automatización
mencionados,
9) un profesor puede añadir explicaciones recurriendo al
vocabulario del latín actualizado por la Santa Sede u otras
autoridades, lo que resulta ser un nuevo elemento de motivación para el
profesor y el alumno,
TIEMPO DE ESTUDIO REQUERIDO
Dependiendo del conocimiento previo de los alumnos, el tiempo de estudio invertido será más o menos largo.
Cada lección, subdividida en apartados que se pueden estudiar por separado,
suele exigir entre una y tres horas de estudio de promedio. De todos modos, el tiempo se suele hacer corto
dada la amenidad del Método.
PRONUNCIACIÓN
La presente lección del Método viene acompañada de ARCHIVOS DE SONIDO; uno para escuchar
la aproximativa "PRONUNCIACIÓN CLASICA" -Pronuntiatio
Classica- (6), que permite algunas
variaciones; y otro para la "PRONUNCIACIÓN ROMANA" -Pronuntiatio Ecclesiastica
Romana-, considerada oficial en la Iglesia Católica.
CLASES INTRODUCTORIAS
No carecen de importancia una o dos clases de motivación
al principio de cada curso. De hecho, estas clases introductorias suelen
causar un fuerte impacto en muchos alumnos, dado el desconocimiento general de
lo que supone la herencia de más de tres mil años de cultura para Occidente y el lugar que ocupa en ella el latín.
FINALMENTE, puedo asegurar que es la primera vez en mi vida
que he visto alumnos disfrutando del aprendizaje del latín.
Adjunto las
observaciones de un profesor de bachillerato italiano (basta con leer
la parte central de la página 3 de su escrito) sobre los resultados
del Método del Prof. Ørberg después de años de
experiencia. Me parece que hablan por si mismas.
Igualmente la brevísima observación
de un profesor francés.
No creo que sería fácil encontrar actualmente un método de latín equiparable en eficacia al que aquí se presenta.
Pamplona/Madrid, 2-7-2011
Dr. Johannes Schoutsen
(1) Esta página fue confeccionada por el Dr. Paul William Miller, profesor del Instituto
de Idiomas de la Universidad de Navarra, Pamplona, (España). Agradezco especialmente su infinita
paciencia unida a su gran capacidad creativa.
(2) Edición de 2009, titulada LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA ©. Consta de dos volúmenes:
I. FAMILIA ROMANA (XXXV cáp., 328 pp.); II. ROMA AETERNA (XX cap., 424 pp.).
Otros libros del autor y LOS CD CON EL MÉTODO, ver en la página de inicio Praesentatio librorum auctoris.
LIBROS Y CDs: España: www.culturaclasica.com
Hispanoamérica: focusbookstore Pullins.com
Sobre el autor: es.wikipedia
(3) Italiano-Latino, Libraria Editora Vaticana (Libreria Editrice Vaticana, Roma, 1992; nueva edición revisada 2003); edición alemana 1998 Deutsch-Latein, en Antiquariat
GmbH; y 2001 en Klett Verlag GmbH, Stuttgart, (Estocarda, Alemania).
(4) Así,
por ejemplo, se escogió "tromocratia" como traducción del término "terrorismo"
en lugar del también posible "terrorismus".
Todos los demás diccionarios parecidos basan su autoridad, si bien
siempre grande, exclusivamente en la persona de su autor. De ahí que en
el caso de disponer de varias traducciones posibles para un concepto
actual, merezca preferencia la solución del Lexicon Recentis...
· Conviene tener en cuenta que una multitud de escritores tanto
cristianos (como Tertuliano desde el siglo II para el vocabulario
filosófico y teológico) como otros han ido actualizando el latín sin
solución de continuidad hasta nuestros días. De ahí que no se puede llamar al latín en sentido estricto un idioma muerto sino más bien semivivo, en situación equiparable a la del hebreo antes de ser convertido a principios del siglo XX de nuevo en lengua hablada.
· El latín es, además, idioma oficial del Estado del Vaticano y de la
Santa Sede: los documentos oficiales de la Santa Sede
(Sancta Sedes),
dirigidos a más de mil millones de fieles, son definitivos sólo una vez
redactados en latín, excepciones aparte. (Un ejemplo ilustrativo fue la
redacción del Catecismo de la Iglesia Católica, redactado provisionalmente en francés en 1992, cuya
editio typica latina data de 1997. -Vid.
Catechismus Catholicae Ecclesiae).
(5)
Con "estructuras mentales" nos referimos a la facilidad creciente en el
manejo de cualquier nuevo conocimiento adquirido por repetición. Su
base neurológica se encuentra en la formación de nuevas engramas de
sinapsis en el sistema nervioso, suficientemente descrito en la
literatura médica pertinente.
(6) Recomendamos
la pronunciación de las noticias internacionales en latín
- NVNTII LATINI
- de la Radio Finlandesa (Yle Suomi) y las de
Radio Bremen
(Brema, Alemania).
· Para la pronunciación romana se pueden escuchar grabaciones y emisiones de Cántico Gregoriano de la
Radio Vaticana
sección: "Liturgical Broadcasts" (Laudes / Vesperae / Completorium), donde también se pueden leer y escuchar sus
NVNTII LATINI
(Formato mp3).